Жюлю Аллару 1
Вальмон, 2 25 августа [1813]
Как мало значат человеческие планы! Как верно сказано, что мы всегда строим на песке, который осыпается под возводимым на нем великолепным зданием 3 (продолжение метафоры). Если о философии вообще стоит говорить, то сейчас, по-моему, самый удачный для этого случай: трудно придумать более подходящий повод для рассуждений о непрочности всего земного. Я рассчитывал увидеться с тобой в прошлую субботу, дорогой друг, но обманулся в своих надеждах, хотя не подозреваю тебя в необязательности, а просто думаю, что тебе помешали важные причины. Больше всего меня огорчает, что я не смог представить тебя г-ну Гиймарде, 4 который был бы счастлив увидеться с тобой и ждал тебя с не меньшим нетерпением, чем я. Но это еще не самое скверное. Если не ошибаюсь, я упоминал в последнем письме к тебе о поездке, в которую собираюсь отправиться. Ты назначил мне встречу завтра в 11 утра, а я уезжаю в 6! Я в отчаянии от этой незадачи. Суди сам, есть ли у меня основания философствовать! Тем не менее придется мне утешаться мыслью, что через месяц я уже вернусь и мы еще успеем вволю наговориться до конца каникул. А пока, чтобы совсем уж не отвыкнуть друг от друга, мы будем, надеюсь, регулярно обмениваться письмами. До места, куда я собираюсь, недалеко, и отправка их обойдется нам дешевле, чем отсюда в Ангулем. 5 Сегодня я зашел к г-ну Герену 6 попрощаться. Я полюбовался теми прекрасными картинами, которые он выставит на обозрение в следующем Салоне. 7 Жалею, что не смогу учиться у него уже в этом году. Но когда я выйду из Лицея, мне хотелось бы провести некоторое время у него в мастерской, чтобы развить свой маленький талант любителя. Замечаю, что письмо мое чрезмерно длинно. Никогда, по-моему, не писал таких объемистых посланий; но если бы я побеседовал с тобой еще час о всяких глупостях, не интересующих тебя, то и тогда был бы не менее огорчен, что приходится прерваться, — так я привязан к тебе. Будь уверен, дорогой друг, в моей искренней привязанности, которую я сохраню на всю жизнь.
Эж. Делакруа
Р. S. Ты, разумеется, не сочтешь за обиду, если я дам прочесть это письмо Гиймарде, 8 который обедает сегодня со мной, — я уже считаю его твоим будущим другом. Адресуй свои письма: Вальмон, Нижняя Сена. Кстати, чтобы они доставлялись бесплатно, заноси их к нам — один господин будет мне их передавать.
1 Жюль Аллар, однокашник Делакруа по коллежу; позднее он опять займет место в жизни художника. В 1830 г. был назначен начальником парижского семафорного телеграфа. 2 Первое упоминание о Вальмоне, старинном аббатстве под Феканом, принадлежавшем Батайлю, дяде Делакруа. Вальмон всегда был для Делакруа привлекательным местом отдыха, куда художник с радостью ездил на протяжении всей жизни. 3 Здесь и далее курсивом даны слова, выделенные в письмах самим Делакруа. 4 Фердинанд Гиймарде — бывший член Конвента и посол в Испании, друг Шарля Делакруа, отца Эжена. Подписал в качестве свидетеля документ о рождении будущего художника. Его сыновья Феликс и Луи были близкими друзьями Эжена. 5 Мать Делакруа приобрела в 1812 г. имение в лесу Буакс под Ангулемом, где Делакруа до 1820 г. нередко проводил каникулы. 6 Пьер Нарсис Герен (1774—1833) — профессор Школы изящных искусств с 1814 г., член Института * с 1815-го, был в те годы известным мастером, Делакруа учился в его мастерской. 7 В Салоне 1814 г. Герен выставил «Федру», «Андромаху», «Кефала и Аврору», «Портрет г-жи Д.» (Делакруа?). 8 Речь идет о Феликсе Гиймарде. * Имеется в виду Институт Франции, состоящий из пяти академий (отделений): Французская академия (литература, филология), Академия надписей и словесности (история, археология), Академия наук (естественные науки), Академия художеств, Академия моральных и политических наук (философия, политическая экономия, право, всеобщая история).
Предыдущее письмо.
Следующее письмо.
Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Эжен Делакруа. Сайт художника.