Главная > Переписка > Часть II > 1822 год > Феликсу Гиймарде


Феликсу Гиймарде

[Луру], 4 сентября 1822

Любезный друг!

Новость, которую ты сообщил мне в письме, произвела на меня большое впечатление: я имею в виду то, что моя картина оказалась в Люксембургском дворце. 1 Я на это и не надеялся. Благодарю, что ты мне об этом написал. Я только боюсь, что, если смотреть на нее с более близкого расстояния, она проигрывает. Тем временем у меня к тебе просьба: будь добр, скажи Пьерре, чтобы он попросил г-на Вени, составляющего список учащихся, которые будут участвовать в конкурсе на места в Академии, записать меня на последнюю неделю еще и на конкурс рисунков с гипсовых моделей, а если он мне до сих пор не ответил, передай ему, чтобы обо всем меня известил. Благодарю, что ты так позаботился о делах сестры. Последнее время я пребывал в нерешительности относительно своих будущих занятий и обо многом не знаю; ты сообщаешь мне новости, о которых я понятия не имел; словом, я снова перед тобой в долгу. Поздравляю тебя с тем, что у тебя появилась в Нейи столь приятная цель для прогулок — дом сестры. 2 Очаровательная цель, и трудно было бы выбрать в окрестностях Парижа более удачное во всех отношениях место. Кроме того, хвалю за то, что ты уклоняешься от прочих загородных прогулок, раз уж они требуют от тебя столько времени. Я более, чем когда-либо, ценю блаженство жить себе помаленьку в свое удовольствие. Удивительное дело: я живу, смакуя свое счастье, и, если не считать тоски по вас, дорогие мои друзья, я в этом однообразном и простом краю от всей души наслаждаюсь беззаботными днями, которые пролетают без малейших происшествий. Иногда я целый вечер сижу на скамье у дверей домика и смотрю, как луна всходит и светится сквозь молодые деревца в саду брата. Он все деревья посадил сам, и от этого они ему особенно дороги. В этом году у него было настоящее горе. В окрестностях бушевал ужасный град, который не пощадил и скромных владений моего брата. Все фрукты попадали, богатый урожай винограда был полностью побит, а потом виноградник снова зацвел после града, который случился в середине июня, но цветы, которые в другое время навевали бы столь сладкие надежды, теперь только усугубляют горе: ведь это за счет урожая будущего года. Благодарю тебя за прекрасное, подробное письмо. До чего приятно развернуть его и бросить самый первый взгляд на четыре мелко исписанные страницы! И какое наслаждение находить в каждой строчке доказательства дружбы! Скоро я собираюсь вернуться и очень хотел бы, чтобы мы назначили хоть один день в неделю, когда будем встречаться втроем. Я остался на будущее без мастерской. Если, бегая по делам, ты увидишь в каком угодно квартале что-нибудь в этом роде, какое-нибудь объявление, которое покажется тебе подходящим, не пропусти его. С удовольствием посмотрю вместе с тобой диораму. В газете пишут о ней как о каком-то чуде. Пьесу г-на Мервиля хвалят куда меньше. Во всяком случае, судя по «Constitutionnel», это далеко не Мольер.

Надеюсь также, что мы сходим как-нибудь вместе послушать изумительную Паста. 3 Я изголодался по ней. Музыка из «Танкреда» 4 до сих пор звучит у меня в душе; ты ведь знаешь, я слушал его два раза. Очень приятно было узнать, что возобновлена «Свадьба». 5

Пощай, обнимаю тебя от всей души. Развлекайся хорошенько. Надеюсь вскорости тебя увидеть. Прощай, оставайся в добром здравии.

Твой друг

Э. Делакруа


1 Картина «Данте и Вергилий» (или «Ладья Данте»), которая выставлялась в Салоне 1822 г. Ныне находится в Лувре.
2 В замужестве г-жа де Конфлан. Делакруа был к ней неравнодушен.
3 Знаменитая певица.
4 Опера Россини.
5 «Свадьба Фигаро» Моцарта.

Предыдущее письмо.

Следующее письмо.


Тигр

Эжен Делакруа. Алжирские женщины. (Этюд)

Овидий






Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Эжен Делакруа. Сайт художника.