Главная > Переписка > Часть IV > 1834 год > Фредерику Вийо


Фредерику Вийо

Вальмон, среда [октябрь 1834]

Сегодня утром, дорогой друг, я получил Ваше любезное письмо. Оно доставило мне истинную радость, во-первых, потому что я испытываю к Вам дружеские чувства, а во-вторых, потому что я услышал в нем отзвук своих мыслей об искусстве, опять всколыхнувший все, что теснится во мне за невозможностью излиться наружу. Вздумай я завести разговор о живописи или поэзии, люди, с которыми я тут живу, вряд ли поддержали бы его. Боже милосердный, насколько по-разному ты наделил людей и жизненными благами, и умом! Я неоднократно жаловался на неблагосклонную судьбу, обошедшую меня, когда дело касается материальных выгод, но куда страшнее отсутствие пищи духовной. Божественный Данте! Любезно присланный Вами отрывок взволновал меня чуть ли не до слез. Этому возвышенному уму, обреченному жить во мраке своего века, блуждавшему в изгнании, должно быть, приходилось во всех своих благородных порывах обращаться только к себе самому. Душевно благодарю Вас за присылку этих стихов. Я их читал не в оригинале, а у Дешана, 1 но перевод его, особенно этого отрывка, очень хорош.

Письмо мое не бескорыстно: я пишу, чтобы Вы мне ответили. Только не откладывайте надолго, так как я, без сомнения, уже уехал бы, если бы не болезнь моего кузена, которого я не хочу бросать как раз в тот момент, когда все его покинули, да и моя тоже, поскольку я уже много дней как прихварываю.

Я произвел второй опыт с фресковой живописью; на сей раз я был терпеливей, и опыт получился удачнее. Вы правы, мой нрав, похоже, плохо согласуется с созданием живописного картона, и оттого проистекает много неудобств. Но зато вот какие были бы преимущества: необходимость писать сразу возбуждает душу, и в этом огромное отличие фрески от неторопливой живописи маслом. Моей величайшей бедой, между прочим, всегда было то, что я вечно подправляю найденное с первого раза. Вы же знаете, что трудность предполагает напряжение сил. Всякое сопротивление возбуждает желание победить, но легкая победа не вызывает большого восторга. Мне, кстати, вспоминаются испанские художники, писавшие одним махом, и в первую очередь Сурбаран, которого, полагаю, Вы не знаете. Конечно, гармония целого при этом страдает. Зато у них есть что-то проникновенное, чего не хватает Вашим любимым венецианцам. Да притом я при всей своей лени не позволил бы себе оставить погрешность, вредящую целому, имея возможность ее исправить. В этом-то и состоит для меня одно из преимуществ фрески. Кроме того, в ней в крайнем случае допускается некоторая утрата гармонии между отдельными частями, и я утверждаю, что только здесь можно вполне воплотить идеал, к которому, прошу иметь это в виду, чувствительна великая живопись; я даже согласился бы с тем, что оба вида искусства равно прекрасны, просто предъявляемые ими требования полностью противоположны. Все это я Вам разовью, так как очень много размышлял над этим и с сожалением пришел к такому выводу: было бы великой дерзостью заниматься живописью маслом, не сверяясь все время с натурой; а вот работая над фреской, этого скорее надо избегать. Попробуйте это осмыслить. 2

Не занимайтесь так много своим здоровьем: мне в отличие от Вас кажется, что с ним у Вас не так уж плохо. Тот, кто держит в своих руках наши судьбы, хохочет над нашими тщетными притязаниями на силы и здоровье. Подумайте, мог ли я ожидать, что моего бедного друга, 3 которого я потерял и продолжаю оплакивать, постигнет такая судьба. Разве он не отличался великолепным здоровьем и разве не должен был в соответствии с естественным порядком сойти в могилу после меня? Возможно, у Вас, как Вы говорите, критический период, но, насколько я помню, Вы вышли из него с полгода назад. Организм сам совершает необходимые усилия, пусть медленные, но, мне кажется, решающие. Addio e comportati. 4 Прощаюсь с вами, еще раз благодарю за письмо и заверяю в своей искренней дружбе.

Эж. Делакруа

Рукоплещу Вам за Вашу любовь к античности: в ней — источник всего.


1 Антони Дешан (1800—1869) — поэт, участник первого объединения романтиков, в 1829 г. опубликовал стихотворный перевод «Божественной комедии». Здесь, очевидно, речь идет о стихах, послуживших темой для «Правосудия Траяна».
2 В этот период Делакруа готовился приступить к росписи Тронного зала. Из письма следует, что поначалу он предполагал выполнить роспись в технике фрески. От этого замысла художник отказался.
3 Речь идет о племяннике Делакруа Шарле де Вернинаке.
4 Прощай и будь здоров (ит.).

Предыдущее письмо.

Следующее письмо.


Делакруа. Мефистофель является Фаусту

Доктор Фауст у себя в кабинете.

Задняя обложка работы Девериа.






Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Эжен Делакруа. Сайт художника.