Ипполиту Гольтрону
Суббота [5 сентября 1844] (Почтовый штемпель)
Дорогой друг, поскольку мы не знаем, что будет, и поскольку нет никакой возможности вмешаться в события, то нельзя ли, на случай войны, которая должка повлечь за собой падение акций, вложить деньги в банк Лаффита и спокойно выжидать? 1 Что касается растушевки, чувствуйте себя как можно свободней: когда набросаете рисунок и даже прочертите его углем, разотрите фланелькой, потом снова прорисовывайте карандашом и углем, пока не сообразуете с тем, что Вами задумано; затем по возможности уберите шпателем черноту, стараясь при этом не процарапать до самого камня. Эта растирка придает расплывчатость и размытость всему, что Вы сначала набросали чересчур определенно, и позволяет Вам, не стирая нарисованного, еще раз прорисовать все по размытому фону и уточнить свой замысел. Если Вы стерли черноту и на ее месте оказались пробелы, можете снова прибегнуть к углю и снова растушевать и так далее, пока не удастся воплотить свой замысел. Главное — действуйте посмелей, и Вы дойдете до всех этих хитростей своим умом. Не могли бы Вы оказать мне услугу, зайдя как-нибудь по дороге на распродажу, что на бульваре Бон-Нувель, 2 где Вы купили маленького «Тассо»? 3 Я имел глупость оставить там на чересчур долгий срок своего «Марино Фальеро» 4 и одно из полотен «Арабов». 5 Мне хотелось бы их забрать до того, как начнется новый месяц (поскольку плата помесячная). Они там изрядные плуты (простите на худом слове): уверен, они заломили цену выше той, что я назначил, потому что надеялись или прикарманить разницу, или подольше подержать картину у себя на выставке; но я прошу Вас об этом только для того, чтобы быть начеку и поточнее узнать, каковы их притязания. Дело в том, что, если месяц истекает, мне не хотелось бы оставлять картины на следующий. Я мог бы хоть сейчас перевезти их к себе на новую квартиру. 6 Если срок кончается, будьте так любезны, известите меня об этом запиской с указанием суммы, которую я им должен. Я приготовлю для картин место дома к тому дню, когда мне их привезут. Прощайте, дорогой, обнимаю Вас.
Э.
1 Делакруа тревожится из-за того, как развивается дело Причарда, грозившее обострением отношений между Францией и Англией. 2 На бульваре Бон-Нувель, д. 22, находилась Галерея искусств. Художники выставляли там на продажу свои картины. 3 Речь идет о картине «Тассо в доме умалишенных» (Робо, 88), которая была выставлена в 1824 г. в Салоне, а в 1830 г. в музее Кольбера. Делакруа так и не удалось ее продать. В настоящее время находится в частном собрании в Цюрихе. 4 Картина «Князь дожа Марино Фальеро» (Робо, 160) была выставлена в Салоне 1827 г., продана художником за 1800 франков, а потом выкуплена им за 3000 франков. 5 Неизвестно, какая картина имеется в виду. 6 Квартира на ул. Нотр-Дам де Лоретт, д. 54, куда Делакруа переехал 15 октября 1844 г.
Предыдущее письмо.
Следующее письмо.
Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Эжен Делакруа. Сайт художника.