1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14- 15- 16- 17- 18- 19- 20- 21- 22- 23- 24- 25- 26- 27- 28- 29- 30- 31- 32- 33- 34- 35- 36- 37- 38- 39- 40- 41- 42- 43- 44- 45

26 мая

Утром, во дворе фермы, где присутствовали наши дамы, осматривавшие сыроварню, Беррье рассказал мне, что у него была собака, которая была подарена ему соседом, но тотчас сбежала к своему первому хозяину. Сторож этого соседа открыл Беррье, пришедшему за собакой, средство привязать ее к себе, а именно: помочиться в приготовленное для нее молоко — влияние самца на самку, хотя бы и другой породы.

Он рассказал мне, что в комитете, где обсуждались различные цвета военных мундиров, Ламорисьер, Бедо и другие генералы говорили, что носкость одежды как по виду, так и по сохранности зависит от того, насколько цвета нашивок, отворотов и т.д. гармонируют с цветом самой одежды. Резкие и кричащие цвета быстро загрязняются и становятся негодными.

Сегодня в скалах сделал много зарисовок итальянских пиний. Возвращаясь вдоль большой решетки, зарисовал белые голландские тополя, которые очень эффектно выступают среди других деревьев в конце этой аллеи со стороны скал.

Днем спал и закончил чтение Капитанской дочки. Страшный ливень во время завтрака и приезд г. де ла Ферроне. Перед обедом прогулка с этим последним и с нашими дамами и возращение через огород. Вечером, как всегда: соната № 1. Лег поздно и спал на диване. Долго любовался во время моей вечерней прогулки блеском звезд, очертаниями деревьев на небе и отражениями огней замка во рвах.

27 мая

Отъезд княгини в девять часов. Прогуливались по террасе с оставшимися дамами. Перед завтраком рисовал молодых лошадей и делал наброски с фантастических очертаний в скалах. Занимаясь этим, вспоминал слова Бейля: «Не пренебрегайте ничем, что может сделать вас великим».

Попытался приготовить кресс на манер шпината. Приятное фланирование — после завтрака и отъезда Сюзане и г. де ла Ферроне — по террасе с дамами; партия английского бильярда. Они должны были остаться на вечер, но неожиданно изменили решение. Мы обедали в четверть шестого, а затем они уехали.

Очаровательная прогулка с Беррье и Геннекеном вдоль реки, по левому берегу, мимо огорода; в это время дня все кажется прекраснее, чем когда-либо. Не мог налюбоваться спокойным отражением деревьев и неба в зеркале воды. Вот что мы теряем из-за злосчастного обеда.

Поднялся в верхнюю часть парка и сделал круг вдоль стон до неизвестного мне места; это целые залы зелени, с уходящими во все стороны аллеями. Беррье очень интересно говорил о музыке в древности, о ее священном, иератическом значении: китайский император ежегодно объезжал известные храмы, где ударял по вазам из особого металла, издававшим звук определенного тона. Это было как бы диапазоном всей Империи.

Когда Беррье, начиная беседу, не удовлетворен своими интонациями, у него появляется неясность в изложении идей, и речь его становится странной.

Я утверждаю, что мы ничего не знаем о древних. Мы искажаем представление о них, приписывая им наши жалкие манеры и современные чувства. Они же мгновенно схватывали наиболее существенное; чувство — лучший руководитель на первых порах не только в искусстве, но даже в науке. Гиппократ сразу указал все положительное в медицине. Впрочем, я ошибаюсь: он посетил Египет, может быть, также и другие области, хранившие древние познания, и вывез эти принципы оттуда. Вспомнить то, что говорит по этому поводу Паризе1.

Я утверждаю также, что возвращение к простоте и природе во времена упадка для нас большая заслуга, чем для древних, которые открыли эти принципы, когда все еще было ново.

Глубокое очарование дороги вдоль канала. Я заметил отсутствие женщин; их присутствие оживляет такие пустынные места. Как бы хорошо ни было кругом, невольно вспоминаешь те места, где был вместе с ними. Беррье говорил мне о г-же де ла Г., уверяя, что дружба с хорошей женщиной стоит гораздо выше чувства, построенного на других отношениях. Во время прогулки он довольно пренебрежительно отзывался о Сент-Беве, заявляя, что он льстит властям, дабы составить себе состояние и уйти от дел, когда у него будет все, что ему нужно. Закончили вечер у камина.

...Красивый тон смуглого тела, очень полнокровного: густой желтый хром и фиолетовый тон из коричневой камеди с белилами.

28 мая

Выехали из Ожервилля в полдень. Укладка чемодана заняла у меня целое утро, так же как и обедня, куда я сопровождал доброго кузена. Великолепный день. Деревня вызывает у меня в памяти наиболее счастливые минуты. В Этане солнце, тепло, виды — все напоминало мне ощущения, испытанные мной в Испании.

Церковь Сен-Базиль, с романскими деталями на фасаде. Церковь Нотр-Дам — главная; вся в зубцах; план странный и необъяснимый. Прогулка за старыми валами; красивые деревья. Нам надо было убить как-нибудь этот час. Приехали в Париж в половине шестого. Проводили до дому г. Геннекена. Прилег отдохнуть сразу после обеда; это мне испортило весь следующий день.


1 Паризе (Pariset) Этьен (1770 — 1847) — медик и литератор, пользовавшийся известностью благодаря своим изысканиям по эпидемическим болезням.

1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14- 15- 16- 17- 18- 19- 20- 21- 22- 23- 24- 25- 26- 27- 28- 29- 30- 31- 32- 33- 34- 35- 36- 37- 38- 39- 40- 41- 42- 43- 44- 45


Фауст в тюрьме у Маргариты.

Делакруа. Фауст и Мефистофель, галопирующие вночи

Делакруа. Фауст и Мефистофель в горах






Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Эжен Делакруа. Сайт художника.